狐假虎威 中日韩英德法 翻译

虎求百兽而食之,得狐。
虎は百獣を求めて食べ、狐を手に入れる。
狐曰:“子无敢食我也!
キツネは言いました。「私を食べる勇気がないのか。
天帝使我长百兽 ,今子食我,
天帝は私を百獣に成長させて、今あなたは私を食べて、
是逆天帝命也。
これは神の命令に背いた。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,
子は私を不信に思って、私はあなたのために先に行って、あなたは私の後ろについて、
观百兽之见我而敢不走乎?”
いろんな獣を観察して私を見て逃げないの?」
虎以为然 ,故遂与之行。
トラは本物だと信じているので、ついて行きます。
兽见之皆走。
獣見の都を走る。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
トラは野獣が自分を恐れていることを知らずに逃げたので、キツネが怖いのかと思った。

虎求百兽而食之,得狐。
호랑이는 백수에게 먹을 것을 구하고 여우를 얻는다.
狐曰:“子无敢食我也!
여우가 말했어요. “너 감히 날 못 먹는구나!
天帝使我长百兽 ,今子食我,
천제는 나를 백수로 자라게 하였으니 이제 너는 나를 잡아먹으리라.
是逆天帝命也。
이것은 하느님의 명령에 위배된다.
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,
그대는 나를 믿지 않는다. 내가 먼저 가겠다. 그대는 내 뒤를 따르고,
观百兽之见我而敢不走乎?”
여러 짐승을 관찰하다 보면 내가 도망가지 않을 수 있을까?”
虎以为然 ,故遂与之行。
호랑이는 곧이곧대로 믿고 따라갔다.
兽见之皆走。
짐승이 보면 모두 도망간다.
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
호랑이는 짐승이 자기를 무서워하는 줄 모르고 도망갔어요. 여우를 무서워하는 줄 알았어요.

虎求百兽而食之,得狐。
虎搜寻百獸而吃的,得到狐狸。
狐曰:“子无敢食我也!
狐狸說:“你不敢吃我啊!
天帝使我长百兽 ,今子食我,
天帝使我長百獸,現在你要吃我,
是逆天帝命也。
這違背了上帝的命令了。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,
子以我為不信,我為您先去,你跟在我後面,
观百兽之见我而敢不走乎?”
觀察各種野獸看見我敢不逃跑嗎?”
虎以为然 ,故遂与之行。
老虎信以為真,所以就跟他走。
兽见之皆走。
獸見之都跑。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
老虎不知道野獸害怕自己才逃跑的,以為是怕狐狸呢。

老虎寻找各种野兽来吃,捉到一只狐狸。

The tiger looked for all kinds of wild animals to eat and caught a fox.

狐狸说:“你不敢吃我!

The fox said, “You dare not eat me!”

上天派我做百兽 的首领,现在你吃掉我,这是违背了上天的命令。

God sent me to be the leader of all beasts. Now that you eat me, it is against God’s command.

你如果不相信我的话,我在你前面 走,你跟在我的后面,看看百兽见了我,有哪一个敢不逃跑的?

If you don’t believe me, I’ll be in front of you. Go behind me and see if the beasts see me. Who dares not to escape?

”老虎认为狐狸说得 对,所以就跟着狐狸一起走。

The tiger thought the fox was right, so he followed the fox.

百兽见了它们,都纷纷逃跑。

When the beasts saw them, they all fled one after another.

老虎不知道百兽是害怕自己 才逃跑的,却以为是害怕狐狸。

The tiger didn’t know that the beasts were afraid of themselves, but they thought they were afraid of foxes.

老虎寻找各种野兽来吃,捉到一只狐狸。

Der Tiger suchte nach allen Arten von Tieren zum Essen und fing einen Fuchs.

狐狸说:“你不敢吃我!

Der Fuchs sagte: “Du wagst es nicht, mich zu essen!”

上天派我做百兽 的首领,现在你吃掉我,这是违背了上天的命令。

Gott hat mich geschickt, um der Anführer der Tiere zu sein. Jetzt isst du mich, was gegen Gottes Befehl ist.

你如果不相信我的话,我在你前面 走,你跟在我的后面,看看百兽见了我,有哪一个敢不逃跑的?

Wenn du mir nicht glaubst, gehe ich vor dich, und du folgst mir hinter. Mal sehen, wer es nicht wagt zu entkommen, wenn die Tiere mich sehen?

”老虎认为狐狸说得 对,所以就跟着狐狸一起走。

Der Tiger dachte, der Fuchs hätte Recht, also folgte er dem Fuchs.

百兽见了它们,都纷纷逃跑。

Als die Tiere sie sahen, flohen sie alle einer nach dem anderen.

老虎不知道百兽是害怕自己 才逃跑的,却以为是害怕狐狸。

Der Tiger wusste nicht, dass die Tiere Angst vor sich selbst hatten und rannte weg, dachte aber, er hätte Angst vor Füchsen.

老虎寻找各种野兽来吃,捉到一只狐狸。

Le tigre cherchait toutes sortes d’animaux sauvages à manger et a attrapé un renard.

狐狸说:“你不敢吃我!

Le renard a dit : “Tu n’oses pas me manger !”

上天派我做百兽 的首领,现在你吃掉我,这是违背了上天的命令。

Dieu m’a envoyé être le chef de toutes les bêtes. Maintenant que vous me mangez, c’est contre le commandement de Dieu.

你如果不相信我的话,我在你前面 走,你跟在我的后面,看看百兽见了我,有哪一个敢不逃跑的?

Si vous ne me croyez pas, je serai devant vous. Allez derrière moi et voyez si les bêtes me voient. Qui n’ose pas s’échapper ?

”老虎认为狐狸说得 对,所以就跟着狐狸一起走。

Le tigre pensait que le renard avait raison, alors il a suivi le renard.

百兽见了它们,都纷纷逃跑。

Lorsque les bêtes les ont vues, elles se sont toutes enfuies l’une après l’autre.

老虎不知道百兽是害怕自己 才逃跑的,却以为是害怕狐狸。

Le tigre ne savait pas que les bêtes avaient peur d’elles-mêmes, mais ils pensaient qu’elles avaient peur des renards.


中日韩英德法 朗读版 互动版 请加入会员🎁

发表回复